Procédure d’asile

Tableau comparatif des procédures de demande d’asile et de régularisation en France et en Allemagne. / Tabelle zum Vergleich des Asylprozesses in Deutschland und Frankreich.

Parcours en Allemagne
Prozess in Deutschland
Explication pour l‘Allemagne
Erklärung für Deutschland
Parcours en France
Prozess in Frankreich
Explication pour la France
Erklärung für Frankreich

Arrivée – Ankunft

Centre du premier accueil – Erstaufnahmestelle

  • Rendez-vous avec un organisme public (par exemple la police)
  • Première arrivée dans un centre d’accueil le plus proche
  • Attestation d‘inscription comme demandeur d‘asile (BÜMA)

Arrivée – Ankunft

PADA : Plateforme d’accueil pour demandeurs d’asile – Koordinationsstelle für Asylbewerber auf Département-Ebene

  • Information über Asyl
  • Stellung des Asylantrags mit erster
  • Befragung (Ausnahme « Hotspot », z.Bsp. für Flüchtlinge aus Syrien)
  • Termin bei der Präfektur/GUDA

Répartition – Erstverteilung

Répartition dans un Land de la R.F.A. (Bundesland)

Répartition équitable de tous les demandeurs d‘asile dans les 16 Länder de la R.F.A. d’après le « Königsteiner Schlüssel » : 12,9 % à Baden-Württemberg

GUDA : Guichet unique d’accueil des demandeurs d’asile Zentrale Anlaufstelle für den Empfang von Asylbewerbern

PréfecturePräfektur : Termin bei der Präfektur (nach 2-3 Tagen)

OFII : Office Français de l’Immigration et de l’Intégration – Amt für Einwanderung und Integration

Präfektur:

  • Digitale Fingerabdrücke, Rekonstruktion des Fluchtwegs, Information über Asyl und Überblick über soziale Einrichtungen
  • Bestimmung des verantwortlichen Staates (Dublin III Abkommen)
  • Bestimmung des nationalen Verfahrens: beschleunigte Verfahren oder normale Verfahren
  • Übergabe des Asylantrags an OFPRA – Ausstellung eines vorläufigen Aufenthaltstitels (Attestation de demandeurs d’asile)

OFII:

  • Einschätzung der Schutzbedürftigkeit (Gesundheit, familiäre Situation)
  • Weiterleitung an Unterkunft
  • Antrag der sozialen Leistungen (ADA)

Centre du premier accueil au niveau du « Land« Landeserstaufnahmestelle

Rendez-vous au centre du premier accueil du Land : par ex. en Baden-Württemberg à Karlsruhe, où dans un centre de premier accueil complémentaire dans d’autres villes (BEA) du Land

  • Prise en charge du ravitaillement, hébergement et examen de santé
  • Informations sur la suite de la procédure et sur l‘antenne de l‘Office fédéral s‘occupant du cas individuel (en général à proximité)
    • Compétence des « Länder »
    • Après 3 mois: logement dans un centre d’accueil temporaire dans des hébergements collectifs/ appartements dans les arrondissements « Kreis » / villes : conseils et accompagnement sociale par le « Landratsamt » / Service du Kreis

CADA : Centre d’accueil de demandeurs d’asile – Aufnahmezentrum für Asylbewerber Bei fehlenden Plätzen: Notunterkunft « HUDA », Weiterleitung an Koordinationsstelle für Obdachlose 115, Hotelgutscheine oder keine Unterkunft bei fehlenden Plätzen

  • Unterkunft
  • Administrative Begleitung
  • Medizinische und soziale
  • Betreuung
  • Vorbereitung: Anhörung OFPRA, CNDA
    • Weniger als 50 % der Asylsuchenden
  • Aufnahme in CADA

BAMF

Office Fédéral pour l‘Immigration et les Réfugiés –

Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

Premier Enregistrement

  • Enregistrement données personnelles
  • Photographies et empreintes digitales

Demande d’asile

  • Dépôt personnelle/personnel de la demande d’asile
  • Délivrance d‘un permis de séjour pour la durée de la demande d’asile (pièce d‘identité)

OFPRA : Office français de protection des réfugiés et apatrides (Paris) Amt für Flüchtlinge und Staatenlose

  • Stellung Asylantrag auf Französisch innerhalb 21 Tage nach dem Termin bei der Präfektur
  • Unterstützung von Angestellten des Aufnahmezentrums (CADA) oder der Koordinationsstelle (PADA) bei der Antragstellung

Examen de la demande d’asile – Überprüfung des Asylantrags

(BAMF)

  • Détermination de l‘état de l‘Union Européenne responsable de la demande d‘asile (Règlement de Dublin)
  • Responsabilité de l’Allemagne : examen dans la procédure allemande

Examen de la demande d’asile – Überprüfung des Asylantrags

(OFPRA)

Überprüfung nur des nationalen Asylantrags (normale oder beschleunigte Verfahren)

Entretien officielAnhörung

(BAMF)

  • Entretien personnel sur les motifs de la demande d‘asile (avec un traducteur engagé, avocat payant)
  • Vérification des motifs pour la protection demandée en Allemagne
  • La décision concernant la demande d‘asile signifiée par écrit par l‘Office fédéral

Entretien officiel – Anhörung

(OFPRA)

  • Persönliche Anhörung bei OFPRA (normale Verfahren: innerhalb 6 Monaten, beschleunigte Verfahren: innerhalb 15 Tagen)
  • Individuelle Anhörung mit einem zugelassenen Dritten, wenn gewünscht, Dolmetscher in Sprache und Geschlecht der eigenen Wahl

Der zuständige Richter kann zu einer öffentlichen Anhörung vorladen. (15Tage im Voraus) Er kann auch den Antrag durch einen Erlass, d.h. ohne Vorladung zu einer Anhörung, verwerfen. In diesem Fall erhält der Antragsteller ein Schreiben der CNDA das die Möglichkeit gibt, unter einer sehr kurzen Frist, den Antrag auszufüllen.

Décision écrite concernant la demande d’asile – Schriftlicher Asylentscheid

(BAMF)

  1. Droit d’asile (menace de persécution politique)
  2. Statut de réfugié (Convention de Genève)
    • Permis de séjour temporaire, au bout de trois ans, un permis de résidence sera délivré si les motifs de la reconnaissance restent valables
  3. Protection subsidiaire
    • Permis de séjour pour un an, renouvelé pour 2 ans si les motifs de la reconnaissance restent valables
  4. Principe de non-expulsion
    • Permis de séjour pour un an
  5. Rejet des demandes d’asile non fondées ou manifestement non fondées
    • Menace d’expulsion avec 30 jours de délai pour quitter le territoire allemand
    • Départ volontaire d’un mois

Décision concernant la demande d’asile – Asylentscheid (OFPRA)

Réalisation par la Préfecture

Abwicklung durch die Präfektur

  1. Flüchtlingsanerkennung (Genfer Flüchtlingskonvention) (Aufenthaltsrecht für 10 Jahre, anschließend i.d.R. automatisch verlängert)
  2. Subsidiärer Schutz (Aufenthaltstitel „Privat- und Familienleben“ 1 Jahr, anschließend Ausstellung einer zweijährigen Aufenthaltskarte, wenn die Gründe der Anerkennung noch gültig sind »)
  3. Ablehnung des Asylantrags

Tribunal administratifEinspruch beim Verwaltungsgericht

Recours contre la décision de l’expulsion

Possibilités des décisions équivalentes à BAMF

  • Dépôt personnelle du recours écrit auprès du bureau local du tribunal administratif (délai du recours: 1-2 semaines, mémoire 4 semaines)
  • Demande d’asile « rejetée comme manifestement infondée » : Demande supplémentaire pour éviter l’expulsion, procédure orale
    • Frais d’avocat à la charge du demandeur d’asile 

CNDA

Cour nationale du droit d’asile Nationales Gericht für Asylrechtsfragen, Sitz in Paris

Einspruch gegen den Asylentscheid

Entscheidungsmöglichkeiten wie bei OFPRA

  • Klage gegen den Asylentscheid durch OFPRA
  • Ladung vor das Gericht (Klagefrist 1 Monat)
    • Beschleunigtes Verfahren: Einberufung innerhalb 5 Wochen vor einen Richter
    • Normales Verfahren: Einberufung innerhalb 5 Monaten vor 3 Richtern
  • Antrag Prozesskostenhilfe oder Pflichtverteidiger möglich

Refus – Ablehnung

  • Délai de départ ou expulsion par la police

Refus – Ablehnung

(Préfecture)

CRA : Centre de Rétention administrative en France – Zentrum für die Abschiebehaft

Verpflichtung zum Verlassen des französischen Staatsgebiets (OQTF) Abschiebehaft oder illegaler Aufenthalt

Hébergement pour l’insertion des demandeurs d’asile/réfugiésAnschlussunterbringung

  • A l’issue de la procédure ou après le délai de 24 mois de procédure
  • Répartition dans les villes et communautés du Kreis/ arrondissement

Bureau des étrangers de la ville ou du Kreis (arrondissement)

Autres possibilités de rester dans le pays : demande de titre de séjour – Andere Bleibemöglichkeiten: Stellung Antrag « Aufenthaltserlaubnis »

  • Demande personnelle du titre de séjour dans le bureau des étrangers local (pas de changement de finalité)
  • Autorisation de séjour : Titres de séjours limités pour migrants
    • Pour les études
    • Pour un séjour pour des raisons familiales
    • Titres professionnels internationaux/
    • Droit de séjour pour „Duldung“ sur une période longue
    • Droit de séjour pour des jeunes intégrés/

PréfecturePräfektur

Autres possibilités de rester dans le pays : demande de titre de séjour – Andere Bleibemöglichkeiten: Stellung Antrag eines « Aufenthaltstitels »

  • Brief an den « Préfet »
  • Abgabe des Antrags auf einen Aufenthaltstitel in der Präfektur
  • Verschiedene Kategorien:
    • Befristete Aufenthaltsberechtigung (1 Jahr)
    • Langfristige Aufenthaltsberechtigung (10 Jahre)
    • Vorläufige Aufenthaltsberechtigung (1, 3, 6 Monate)- Aufenthaltstitel (Beispiele)
    • Aufenthaltsberechtigung « Privatleben und Familie »
    • Aufenthaltsberechtigung für berufliche Gründe
    • vorläufige Aufenthaltsberechtigung für Pflege
    • Aufenthaltsberechtigung für Eltern mit eingeschulten Kindern « Circulaire Valls » (Die Aufenthaltsberechtigungen sind mit oder ohne Arbeitserlaubnis)

Federal Office for Migration and Refugees (BAMF) (2015). Informations importantes pour une procédure d‘asile en Allemagne. Französisch. Zugriff am 15.08.2016, von URL http://www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Publikationen/Flyer/flyer-erstorientierung-asylsuchende_franzoesisch.pdf?__blob=publicationFile Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (2016). Ablauf des Asylverfahrens. Zugriff am 15.08.2016, von URL http://www.bamf.de/DE/Fluechtlingsschutz/AblaufAsylverfahren/ablauf-des-asylverfahrens-node.html

Beier-Spiegler, B., Blechinger, J. & Gehring, L., et al.(2015). Flüchtlinge begleiten. Informationen für Ehrenamtliche und Hauptamtliche in Baden-Württemberg. Eine Handreichung und Arbeitshilfe.o.O: Diakonisches Werk der Evangelischen Landeskirche in Baden e.V., Diakonisches Werk der evangelischen Kirche in Württemberg e.V., Caritasverband für die Erzdiözese Freiburg e.V. & Caritasverband der Diözese Rottenburg-Stuttgart.

Ministère des affaires étrangères et du développement international.(2016). Asylrecht in Frankreich. Zugriff am 06.05.2016, von URL http://www.ambafrance-de.org/Asylrecht-in-Frankreich

Groupe d’information et de soutien des immigré·e·s.(2016). Demander l‘asile en France. Zugriff am 06.05.2016 von URL http://www.gisti.org/spip.php?article5116